小說王耽美小說網

第36章 婚姻談判(捉蟲)

關燈
瑪麗和弗朗索瓦, 一對真·青梅竹馬,從來不擔心沒有共同話題。而隨著“靈與肉的關系”愈發親密,聊天之時, 也更加坦誠以對, 肆無忌憚。

“你要去探望伊麗莎白?”瑪麗一雙睡眼, 半睜半閉。

簾幕之內,兩人躺在高腳床上,羽絨被把胸口及以下蓋得緊緊。弗朗索瓦正繞著瑪麗的鬢發, 覺得它們卷起來很可愛。“只是一個想法……你不讚成?”

“沒有。”瑪麗捏住他搗亂的手, 慢悠悠道。“我想,如果我不陪同前去的話,她應該不會拒絕。”

“咦?”

“英格蘭女王並不喜歡費神應酬我。”瑪麗笑了笑。“然而,如果來訪者是個男人,尤其是年輕有地位的男人, 她還是比較樂意接受的。”

“我聽說, 她之前不願意見人,幾乎把訪客都拒之門外?”弗朗索瓦問道。

瑪麗微微搖頭。“起初,她幾乎只能接受塞西爾和達德利——一個是曾經最信任的國務大臣,一個是最寵愛的‘情人’。後來, 漸漸又多了幾個忠心的親戚, 比如表親諾利斯勳爵等,為她傳達樞密院的新聞。最近, 她已收拾好心情,開始更積極的會客了。”

“不過,對於女人、尤其是我這個篡權者,她仍然不大歡迎。”

弗朗索瓦看著妻子,還是有點疑惑。“你的意思是……”

瑪麗耐心解釋:“伊麗莎白陛下, 仍想要維持和外界的聯絡,期待有朝一日重整旗鼓。但若和年輕女客相處,她聯想到自己的處境,心情會格外不好。”

瑪麗嘆道:“之前,外交官邁爾維爾同我說得很刻薄:她口稱不嫁,卻喜歡被男性環繞;她賣弄風情,享受暧昧,陶醉於受追求的歡愉……我當時並不大相信。直到來倫敦,住進懷特霍爾宮,我終於明白,她也和我一樣,有著女性的虛榮。”【註一】

“而因為她的身體尚無歸屬,這種心情,更易浮現在外。”

聽到這兒,弗朗索瓦斜睨她一眼,仿佛意味深長。

脫口說出實話的瑪麗,忽然間有點心虛。她伸手摟住他脖子。“親愛的,我和她,其實真的很不一樣。”

“唔。”他反抱她,手掌落在她腰線最凹之處。

“瞧,她十分善變,始終不肯定下一個結婚對象。”瑪麗還想為自己辯解。“而我,打一開始就認定了你。”

弗朗索瓦則直直的看她,看得瑪麗心裏有點發毛,他方道:

“我相信。”

半響,法國王儲終於認真關心起了伊麗莎白。“但她現在,和哈布斯堡王室的大使洽談婚約……會影響到你的執政吧?”

“這是個覆雜的問題。”瑪麗回答。“如果她最終嫁給奧地利的查爾斯大公,我恐怕,就在英格蘭待不下去了。”

“那麽……”弗朗索瓦不無擔憂的望向她。

“不要緊。”瑪麗忍不住嘲諷。“我們都記得,這位英格蘭女王,獨立自尊,忌諱和人分享王權,所以數年來不願步入婚姻。她又猶豫善變。哪怕如今境況不佳,她也不會輕易下決定。畢竟,選一個丈夫來排斥我,無非驅狼吞虎之計;於她自己,好處並不明顯。”

“但是,長遠來說,她總不會真的不結婚吧。”弗朗索瓦心存疑慮。“至少這樣子,未來統治英格蘭的,有可能是她親自撫養的孩子?”

瑪麗莞爾。“不,她很可能就是這麽倔強。”

然後,瑪麗和他細細描述伊麗莎白的“不幸歷史”:沒滿三歲,母親安妮·博林就因涉嫌出軌遭到斬首;八歲時,還算憐惜她的繼母凱瑟琳·霍華德,亦由於“通奸罪”被殺;童年的她,長期受憎惡前妻的父親鄙視貶低……這些失敗的婚姻,給她帶來了深重的陰霾。

“等到屢次殺妻的亨利八世去世,她被交付他最後一任王後凱瑟琳·帕爾撫養。這位前王後,改嫁給了托馬斯·西摩,新王愛德華六世的舅舅之一。這位國舅出於種種目的,試圖引誘她。而情竇初開的公主,不久後發現,托馬斯因為這個緣故,還加上其他幾項罪名,被與其不和的兄長薩默塞特公爵愛德華·西摩下令處死。”

因此,情(;)欲和婚姻,在伊麗莎白心裏,恐怕永遠和流血的恐怖相伴。【註二】

“她還懼怕生育。”瑪麗又想起另一個被後世學者推測過的理由。“她的兩任繼母,簡·西摩死於產褥熱,凱瑟琳·帕爾死於難產;甚至她的祖母,亨利七世的伊麗莎白王後,亦因為難產殞命。”

瑪麗總結:“所以,她一直在逃避結婚。”

“看來,你對她的了解真的很深。”弗朗索瓦嘆道。

“因為她曾是我的偶像。”瑪麗一不小心說出實情。“但在這個年代,她又是我最重要的對手。”

對手可以理解,但是,“‘偶像’?”

瑪麗意識到自己大概說漏了嘴。“呃,意思是我以前崇拜、欽佩她。”

弗朗索瓦有點驚訝。“我好像,從未覺得?”

“天主曾予我提示……我過去就一直相信,她不是簡單的、被厭棄的私生女。果然,前英格蘭女王瑪麗一世在位不久,便眾叛親離,怨聲載道;貴族和平民都轉而傾心於她,投入其麾下……”

弗朗索瓦依然有一絲疑惑:那個時候,瑪麗明明在法國,在自己身邊;他沒發現她有多關註海峽那邊啊?

“好吧……”

瑪麗趕緊把歪了的樓扶正。“總之我認為,伊麗莎白不會和外國人結婚——她害怕重蹈血腥瑪麗的覆轍,害怕國民對她的排斥。”

“比起來,挑個英格蘭人更符合民意。不過,她如果下嫁臣子,權力分配則會成為大問題,新國王的地位太不好控制,政府很可能因此陷入分裂。”

她輕笑。“倘若她就這麽權衡利弊,長期拖延;隨著時間流逝,局勢對我更有利。”

弗朗索瓦聽著,想:假設伊麗莎白一直躊躇不決……那英格蘭樞密院,會容忍她繼續蹉跎時光麽?

懷著種種疑慮,法蘭西王儲終於在一個午後,見到了英格蘭女王。

是時,她剛剛送走另一位訪客,哈布斯堡的特使。從這位特使離去時的欣慰表情來看,弗朗索瓦有理由相信,他和女王的談話,大約取得了某種程度的進展。

等弗朗索瓦被引入室內,他瞅著伊麗莎白的臉上漸漸淡下去的歡喜,又更傾向於瑪麗的說法了。

這是一間“晦暗”的謁見室。盡管是白天,但冬季那本就稀薄的日光,被重重帷幕遮蔽大半,並不能從窗口漏進多少來。而作為補償,燭臺上火光灼灼,驅散了部分陰森。

“尊敬的法蘭西王太子及蘇格蘭國王陛下……”

可憐的女王,必須通過侍女傳報,才知曉此刻來者是誰。

屋子裏,玫瑰香水濃郁得嗆人。弗朗索瓦輕嗅了嗅。唔,還混雜著他毫不陌生的、意大利皮手套的特殊氣味。

“很遺憾我身體欠佳,沒能在更莊嚴宏大的場所招待您。”年近三旬的伊麗莎白,語調略帶傷感。“聽聞您年少英俊,器宇不凡,我只恨我無法親見。”

被妻子惡補一通“知識”、受她諸多提點的弗朗索瓦,回答得很為巧妙。“就我所見,您妝容精致,皮膚白皙,如我耳聞的一般華麗。”

嗯,他聽人們這樣形容伊麗莎白:金紅色的卷發,高高的顴骨,眉毛細且彎。今日定睛一看,的確符合想象。

至於面部,更是如瑪麗所述:白得如粉刷半幹的墻。

他忽然有點莫名擔心,萬一臉部動作太大,那上面是否會“簌簌”掉下齏粉?

伊麗莎白卻因他的稱讚開心不已。她的肩膀顫了顫,周身珠寶紛紛抖動,熠熠發光。

可惜,最該明亮的眼眸,卻仿佛無從聚焦,好似蒙著一層灰。

“而且,您的謁見室布置得也很漂亮,絕不辱沒任何一位王公貴族。”弗朗索瓦好人做到底,又多捧了兩句。“踏在這華貴的土耳其地毯上,一點雜音也沒有。”

伊麗莎白掩嘴。“您過獎了。我很害怕噪聲,幸好還有它們,能幫助保持安靜。”

常規幾句寒暄過後,弗朗索瓦刻意談到了前一位來訪者。

“我們有了點小進展。不過,”伊麗莎白雙頰泛紅,神情卻有點古怪,“您知道,雖然追求者地位斐然;但一國女王對於婚姻,總需要仔細思量。”

“而我們英格蘭的貴族們,免不了急躁冒進。每一次婚姻協商,他們總在不停的催促……”

她繼而抱怨道:

“唉,他們認為,一個女人若不結婚,就好像沒有活過,就好像這是不健康,就好像這是心智不全……”

她揚起手指,展示那上面碩大的王者之戒。“其實,我已嫁給了我的國家,英格蘭。我甘願將身心,都毫無保留的奉獻給‘他’。”【註三】

弗朗索瓦內心默念:她倒沒說全身心侍奉上帝——那樣就該進修道院了。

唔,不對,崇尚加爾文教義的,哪怕神職人員,都可以結婚呢。

當他走神之時,英格蘭女王開始自謙自憐。“請原諒,我只是有感而發,言辭或許不當,讓您見笑……”

得了,弗朗索瓦真是佩服她了。伊麗莎白很懂得利用女性的優勢。哪怕她如今“魅力不如前”;他也被七拐八繞,竟一點沒打探出她婚姻談判的實際進展。

瞧,她演得更起勁了——侍女恭敬的遞給她一方手帕,女王指尖輕捏,慢慢遮住雙眼。

“聽這些瑣碎,您一定厭煩了吧?”

“不,一點也不……”

他還能做什麽,只好匆忙安慰咯。

作者有話要說:【註一】參考《斷頭女王》中邁爾維爾給瑪麗的匯報內容。

【註二】對童貞女王恐婚癥的推測,引自《伊麗莎白傳》中的描述。私以為很有道理。

【註三】臣子對女王不婚的抱怨,以及伊麗莎白號稱“嫁給英格蘭”的應對,均參考《伊麗莎白傳》

本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)